فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍۢ مَّأْكُولٍۭ
FajaAAalahum kaAAasfin makoolin
und sie so wie abgefressene Halme machte?
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَجَعَلَهُمۡ | faja'alahum | und sie so machte | جعل |
2 | كَعَصۡفٖ | ka'asfin | wie Halme | عصف |
3 | مَّأۡكُولِۭ | makulin | abgefressene | اكل |
Übersetzungen
und sie dadurch wie abgefressene Saat gemacht?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
und sie so wie abgefressene Halme machte?
F. Bubenheim und N. Elyas
|
dann sie wie angefressenes Laub gemacht?!
Amir Zaidan
|
Und sie somit gleich abgefressenen Halmen gemacht?
Adel Theodor Khoury
|
Und Er machte sie gleich abgeweideten Halmen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und (hat er) sie (dadurch nicht saft- und kraftlos) werden lassen wie abgefressene Saat?
Rudi Paret
|
So machte Gott sie zu zerfressenem Laub.
Al-Azhar Universität
|
und sie gemacht gleich abgeweideten Blättern?
Lion Ullmann (1865)
|
und machte er sie wie abgefressene Saat?
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَجَعَلَهُمۡ | faja'alahum | und sie so machte | جعل |
2 | كَعَصۡفٖ | ka'asfin | wie Halme | عصف |
3 | مَّأۡكُولِۭ | makulin | abgefressene | اكل |
Übersetzungen
und sie dadurch wie abgefressene Saat gemacht?
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
und sie so wie abgefressene Halme machte?
F. Bubenheim und N. Elyas
|
dann sie wie angefressenes Laub gemacht?!
Amir Zaidan
|
Und sie somit gleich abgefressenen Halmen gemacht?
Adel Theodor Khoury
|
Und Er machte sie gleich abgeweideten Halmen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und (hat er) sie (dadurch nicht saft- und kraftlos) werden lassen wie abgefressene Saat?
Rudi Paret
|
So machte Gott sie zu zerfressenem Laub.
Al-Azhar Universität
|
und sie gemacht gleich abgeweideten Blättern?
Lion Ullmann (1865)
|
und machte er sie wie abgefressene Saat?
Max Henning
|