نَارُ ٱللَّهِ ٱلْمُوقَدَةُ
Naru Allahi almooqadatu
(Sie ist) Allahs entfachtes Feuer,
Wörter
Übersetzungen
(Es ist) Allahs angezündetes Feuer
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
(Sie ist) Allahs entfachtes Feuer,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Es ist das entfachte Feuer von ALLAH,
Amir Zaidan
|
Es ist das angefachte Feuer Gottes,
Adel Theodor Khoury
|
Das Feuer Allahs, das entzündete,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
(Es ist) das Feuer Allahs, das (in der Hölle) angefacht ist
Rudi Paret
|
Sie ist Gottes glühendes, aufloderndes Feuer,
Al-Azhar Universität
|
Er ist das angezündete Feuer Gottes,
Lion Ullmann (1865)
|
Es ist Allahs angezündetes Feuer,
Max Henning
|
Übersetzungen
(Es ist) Allahs angezündetes Feuer
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
(Sie ist) Allahs entfachtes Feuer,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Es ist das entfachte Feuer von ALLAH,
Amir Zaidan
|
Es ist das angefachte Feuer Gottes,
Adel Theodor Khoury
|
Das Feuer Allahs, das entzündete,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
(Es ist) das Feuer Allahs, das (in der Hölle) angefacht ist
Rudi Paret
|
Sie ist Gottes glühendes, aufloderndes Feuer,
Al-Azhar Universität
|
Er ist das angezündete Feuer Gottes,
Lion Ullmann (1865)
|
Es ist Allahs angezündetes Feuer,
Max Henning
|