فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ
Faamma man thaqulat mawazeenuhu
Was nun jemanden angeht, dessen Waagschalen schwer sind,
Wörter
Übersetzungen
dann wird der, dessen Waage schwer ist
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Was nun jemanden angeht, dessen Waagschalen schwer sind,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Also hinsichtlich desjenigen, dessen Gewogenes schwer ist,
Amir Zaidan
|
Wer dann schwere Waagschalen hat,
Adel Theodor Khoury
|
Dann wird der, dessen Waage schwer ist,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wer (dann auf Grund seiner guten Werke) schwere Waagschalen hat,
Rudi Paret
|
Wessen gute Werke schwer sind,
Al-Azhar Universität
|
Der nun, dessen Waagschale mit guten Werken schwer beladen sein wird,
Lion Ullmann (1865)
|
dann wird der, dessen Waage schwer ist,
Max Henning
|
Übersetzungen
dann wird der, dessen Waage schwer ist
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Was nun jemanden angeht, dessen Waagschalen schwer sind,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Also hinsichtlich desjenigen, dessen Gewogenes schwer ist,
Amir Zaidan
|
Wer dann schwere Waagschalen hat,
Adel Theodor Khoury
|
Dann wird der, dessen Waage schwer ist,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wer (dann auf Grund seiner guten Werke) schwere Waagschalen hat,
Rudi Paret
|
Wessen gute Werke schwer sind,
Al-Azhar Universität
|
Der nun, dessen Waagschale mit guten Werken schwer beladen sein wird,
Lion Ullmann (1865)
|
dann wird der, dessen Waage schwer ist,
Max Henning
|