« »
فَإِن كُنتَ فِى شَكٍّۢ مِّمَّآ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ فَسْـَٔلِ ٱلَّذِينَ يَقْرَءُونَ ٱلْكِتَٰبَ مِن قَبْلِكَ لَقَدْ جَآءَكَ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُمْتَرِينَ
Fain kunta fee shakkin mimma anzalnna ilayka faisali allatheena yaqraoona alkitaba min qablika laqad jaaka alhaqqu min rabbika fala takoonanna mina almumtareena
Wenn du über das, was Wir zu dir (als Offenbarung) hinabgesandt haben, im Zweifel bist, dann frag diejenigen, die vor dir die Schrift lesen. Dir ist ja die Wahrheit von deinem Herrn zugekommen, so gehöre nun nicht zu den Zweiflern,

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 فَإِن fa-in So falls
2 كُنتَ kunta ihr seid كون
3 فِي fi in
4 شَكّٖ shakkin Zweifel شكك
5 مِّمَّآ mimma über das, was
6 أَنزَلۡنَآ anzalna wir herabsandten نزل
7 إِلَيۡكَ ilayka zu euch,
8 فَسۡـَٔلِ fasali dann frag سال
9 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
10 يَقۡرَءُونَ yaqrauna gelesen haben قرا
11 ٱلۡكِتَبَ al-kitaba die Schrift كتب
12 مِن min von
13 قَبۡلِكَۚ qablika vor euch. قبل
14 لَقَدۡ laqad Ganz gewiss
15 جَآءَكَ jaaka kam zu euch جيا
16 ٱلۡحَقُّ al-haqu die Wahrheit حقق
17 مِن min von
18 رَّبِّكَ rabbika deinem Herren, ربب
19 فَلَا fala so nicht
20 تَكُونَنَّ takunanna werde كون
21 مِنَ mina von
22 ٱلۡمُمۡتَرِينَ al-mum'tarina den Zweiflern. مري