« »
قَالُوٓا۟ أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ ءَابَآءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا ٱلْكِبْرِيَآءُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ
Qaloo ajitana litalfitana AAamma wajadna AAalayhi abaana watakoona lakuma alkibriyao fee alardi wama nahnu lakuma bimumineena
Sie sagten: "Bist du zu uns gekommen, um uns von dem abzubringen, worin wir unsere Väter (vor)gefunden haben, und damit euch beiden die Oberhoheit im Land werde? Wir werden euretwegen nicht gläubig werden.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 قَالُوٓاْ qalu Sie sagten: قول
2 أَجِئۡتَنَا aji'tana "Bist du zu uns gekommen, جيا
3 لِتَلۡفِتَنَا litalfitana um uns abzubringen لفت
4 عَمَّا amma von was
5 وَجَدۡنَا wajadna wir fanden وجد
6 عَلَيۡهِ alayhi darauf
7 ءَابَآءَنَا abaana unsere Vorväter ابو
8 وَتَكُونَ watakuna und wird كون
9 لَكُمَا lakuma für euch beide
10 ٱلۡكِبۡرِيَآءُ al-kib'riyau die Oberhoheit كبر
11 فِي fi auf
12 ٱلۡأَرۡضِ al-ardi dem Land? ارض
13 وَمَا wama Und nicht
14 نَحۡنُ nahnu (sind) wir
15 لَكُمَا lakuma in euch
16 بِمُؤۡمِنِينَ bimu'minina Gläubige." امن