« »
فَكَذَّبُوهُ فَنَجَّيْنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ وَجَعَلْنَٰهُمْ خَلَٰٓئِفَ وَأَغْرَقْنَا ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ
Fakaththaboohu fanajjaynahu waman maAAahu fee alfulki wajaAAalnahum khalaifa waaghraqna allatheena kaththaboo biayatina faonthur kayfa kana AAaqibatu almunthareena
Sie bezichtigten ihn aber der Lüge. Da erretteten Wir ihn und diejenigen, die mit ihm waren, im Schiff. Und Wir machten sie zu Nachfolgern und ließen diejenigen ertrinken, die Unsere Zeichen für Lüge erklärten. So schau, wie das Ende der Gewarnten war!

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 فَكَذَّبُوهُ fakadhabuhu So bezichtigten sie ihn der Lüge, كذب
2 فَنَجَّيۡنَهُ fanajjaynahu dann erretteten wir ihn نجو
3 وَمَن waman und wer
4 مَّعَهُۥ ma'ahu mit ihm (war)
5 فِي fi in
6 ٱلۡفُلۡكِ al-ful'ki dem Schiff فلك
7 وَجَعَلۡنَهُمۡ waja'alnahum und wir machten sie جعل
8 خَلَٓئِفَ khalaifa (zu) Nachfolgern خلف
9 وَأَغۡرَقۡنَا wa-aghraqna und wir ließen ertrinken, غرق
10 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
11 كَذَّبُواْ kadhabu der Lüge bezichtigten كذب
12 بِـَٔايَتِنَاۖ biayatina unsere Zeichen. ايي
13 فَٱنظُرۡ fa-unzur So schaut نظر
14 كَيۡفَ kayfa wie كيف
15 كَانَ kana war كون
16 عَقِبَةُ aqibatu (der) Ausgang عقب
17 ٱلۡمُنذَرِينَ al-mundharina der Gewarnten. نذر