« »
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا وَرَضُوا۟ بِٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَٱطْمَأَنُّوا۟ بِهَا وَٱلَّذِينَ هُمْ عَنْ ءَايَٰتِنَا غَٰفِلُونَ
Inna allatheena la yarjoona liqaana waradoo bialhayati alddunya waitmaannoo biha waallatheena hum AAan ayatina ghafiloona
Diejenigen nun, die nicht die Begegnung mit Uns erwarten und mit dem diesseitigen Leben zufrieden sind und darin Ruhe finden, und die gegenüber Unseren Zeichen unachtsam sind,

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 إِنَّ inna Wahrlich,
2 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
3 لَا la nicht
4 يَرۡجُونَ yarjuna erwarten رجو
5 لِقَآءَنَا liqaana die Begegnung mit uns لقي
6 وَرَضُواْ waradu und zufrieden sind رضو
7 بِٱلۡحَيَوةِ bil-hayati mit dem Leben حيي
8 ٱلدُّنۡيَا al-dun'ya weltlichen دنو
9 وَٱطۡمَأَنُّواْ wa-it'ma-annu und Ruhe finden طمان
10 بِهَا biha darin
11 وَٱلَّذِينَ wa-alladhina und diejenigen, die,
12 هُمۡ hum sie
13 عَنۡ an (sind) gegenüber
14 ءَايَتِنَا ayatina unseren Zeichen ايي
15 غَفِلُونَ ghafiluna Unachtsame. غفل