هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Huwa yuhyee wayumeetu wailayhi turjaAAoona
Er macht lebendig und läßt sterben. Und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | هُوَ | huwa | Er | |
2 | يُحۡيِۦ | yuh'yi | macht lebendig | حيي |
3 | وَيُمِيتُ | wayumitu | und lässt sterben | موت |
4 | وَإِلَيۡهِ | wa-ilayhi | und zu ihm | |
5 | تُرۡجَعُونَ | tur'ja'una | werdet ihr zurückgebracht. | رجع |
Übersetzungen
Er macht lebendig und läßt sterben, und zu Ihm kehrt ihr zurück.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er macht lebendig und läßt sterben. Und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
ER belebt und läßt sterben und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht.
Amir Zaidan
|
Er macht lebendig und läßt sterben. Und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht.
Adel Theodor Khoury
|
Er gibt Leben und sendet Tod, und zu Ihm kehrt ihr zurück.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Er (allein) macht lebendig und läßt sterben. Und zu ihm werdet ihr (dereinst) zurückgebracht.
Rudi Paret
|
Er ist es, Der leben und sterben läßt, und zu Ihm kehrt ihr alle zurück.
Al-Azhar Universität
|
Er ist es, der da belebt und tötet, und zu ihm kehrt alles zurück.
Lion Ullmann (1865)
|
Er macht lebendig und tot, und zu ihm kehrt ihr zurück.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | هُوَ | huwa | Er | |
2 | يُحۡيِۦ | yuh'yi | macht lebendig | حيي |
3 | وَيُمِيتُ | wayumitu | und lässt sterben | موت |
4 | وَإِلَيۡهِ | wa-ilayhi | und zu ihm | |
5 | تُرۡجَعُونَ | tur'ja'una | werdet ihr zurückgebracht. | رجع |
Übersetzungen
Er macht lebendig und läßt sterben, und zu Ihm kehrt ihr zurück.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er macht lebendig und läßt sterben. Und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
ER belebt und läßt sterben und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht.
Amir Zaidan
|
Er macht lebendig und läßt sterben. Und zu Ihm werdet ihr zurückgebracht.
Adel Theodor Khoury
|
Er gibt Leben und sendet Tod, und zu Ihm kehrt ihr zurück.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Er (allein) macht lebendig und läßt sterben. Und zu ihm werdet ihr (dereinst) zurückgebracht.
Rudi Paret
|
Er ist es, Der leben und sterben läßt, und zu Ihm kehrt ihr alle zurück.
Al-Azhar Universität
|
Er ist es, der da belebt und tötet, und zu ihm kehrt alles zurück.
Lion Ullmann (1865)
|
Er macht lebendig und tot, und zu ihm kehrt ihr zurück.
Max Henning
|