« »
هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ ٱلشَّمْسَ ضِيَآءًۭ وَٱلْقَمَرَ نُورًۭا وَقَدَّرَهُۥ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُوا۟ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلْحِسَابَ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ يُفَصِّلُ ٱلْـَٔايَٰتِ لِقَوْمٍۢ يَعْلَمُونَ
Huwa allathee jaAAala alshshamsa diyaan waalqamara nooran waqaddarahu manazila litaAAlamoo AAadada alssineena waalhisaba ma khalaqa Allahu thalika illa bialhaqqi yufassilu alayati liqawmin yaAAlamoona
Er ist es, Der die Sonne zu einer Leuchte und den Mond zu einem Licht gemacht und ihm Himmelspunkte zugemessen hat, damit ihr die Zahl der Jahre und die (Zeit)rechnung wißt. Allah hat dies ja nur in Wahrheit erschaffen. Er legt die Zeichen ausführlich dar für Leute, die Bescheid wissen.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 هُوَ huwa Er
2 ٱلَّذِي alladhi (ist) derjenige, der
3 جَعَلَ ja'ala gemacht hat جعل
4 ٱلشَّمۡسَ al-shamsa die Sonne شمس
5 ضِيَآءٗ diyaan (zu) einer Leuchte ضوا
6 وَٱلۡقَمَرَ wal-qamara und den Mond قمر
7 نُورٗا nuran zu einem Licht نور
8 وَقَدَّرَهُۥ waqaddarahu und hat ihm zugewiesen قدر
9 مَنَازِلَ manazila Stationen, نزل
10 لِتَعۡلَمُواْ lita'lamu damit ihr wißt علم
11 عَدَدَ adada (die) Zahl عدد
12 ٱلسِّنِينَ al-sinina der Jahre سنو
13 وَٱلۡحِسَابَۚ wal-hisaba und die (Zeit)rechnung. حسب
14 مَا ma Nicht
15 خَلَقَ khalaqa hat erschaffen خلق
16 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
17 ذَلِكَ dhalika dies,
18 إِلَّا illa außer
19 بِٱلۡحَقِّۚ bil-haqi (in) Wahrheit. حقق
20 يُفَصِّلُ yufassilu Er legt ausführlich dar فصل
21 ٱلۡأٓيَتِ al-ayati die Zeichen ايي
22 لِقَوۡمٖ liqawmin für Leute قوم
23 يَعۡلَمُونَ ya'lamuna die wissen. علم