« »
وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًۭا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ مَكَانَكُمْ أَنتُمْ وَشُرَكَآؤُكُمْ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ وَقَالَ شُرَكَآؤُهُم مَّا كُنتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ
Wayawma nahshuruhum jameeAAan thumma naqoolu lillatheena ashrakoo makanakum antum washurakaokum fazayyalna baynahum waqala shurakaohum ma kuntum iyyana taAAbudoona
Und am Tag, da Wir sie alle versammeln, und dann werden Wir zu denen, die (Allah etwas) beigesellt haben, sagen: "(Bleibt) an eurem Platz, ihr und eure Teilhaber!" Wir trennen sie dann voneinander. Ihre Teilhaber sagen: "Nicht uns habt ihr gedient.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَيَوۡمَ wayawma Und (an dem) Tage يوم
2 نَحۡشُرُهُمۡ nahshuruhum wir sie versammeln werden حشر
3 جَمِيعٗا jami'an alle, جمع
4 ثُمَّ thumma danach
5 نَقُولُ naqulu werden wir sagen قول
6 لِلَّذِينَ lilladhina zu denjenigen, die
7 أَشۡرَكُواْ ashraku beigesellen: شرك
8 مَكَانَكُمۡ makanakum "(Bleibt an) eurem Platz, كون
9 أَنتُمۡ antum ihr
10 وَشُرَكَآؤُكُمۡۚ washurakaukum und eure Teilhaber." شرك
11 فَزَيَّلۡنَا fazayyalna Wir werden trennen زيل
12 بَيۡنَهُمۡۖ baynahum zwischen ihnen بين
13 وَقَالَ waqala und werden sagen قول
14 شُرَكَآؤُهُم shurakauhum ihre Teilhaber: شرك
15 مَّا ma "Nicht
16 كُنتُمۡ kuntum wart ihr كون
17 إِيَّانَا iyyana uns
18 تَعۡبُدُونَ ta'buduna am dienen. عبد