« »
وَإِذَآ أَذَقْنَا ٱلنَّاسَ رَحْمَةًۭ مِّنۢ بَعْدِ ضَرَّآءَ مَسَّتْهُمْ إِذَا لَهُم مَّكْرٌۭ فِىٓ ءَايَاتِنَا قُلِ ٱللَّهُ أَسْرَعُ مَكْرًا إِنَّ رُسُلَنَا يَكْتُبُونَ مَا تَمْكُرُونَ
Waitha athaqna alnnasa rahmatan min baAAdi darraa massathum itha lahum makrun fee ayatina quli Allahu asraAAu makran inna rusulana yaktuboona ma tamkuroona
Wenn Wir die Menschen Barmherzigkeit kosten lassen nach Leid, das ihnen widerfuhr, schmieden sie gleich Ränke gegen Unsere Zeichen. Sag: Allah schmiedet noch schneller Ränke. Gewiß, Unsere Gesandten schreiben auf, was ihr an Ränken schmiedet.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَإِذَآ wa-idha Und wenn
2 أَذَقۡنَا adhaqna wir kosten lassen ذوق
3 ٱلنَّاسَ al-nasa die Menschen انس
4 رَحۡمَةٗ rahmatan Barmherzigkeit رحم
5 مِّنۢ min von
6 بَعۡدِ ba'di nach بعد
7 ضَرَّآءَ darraa Leid, ضرر
8 مَسَّتۡهُمۡ massathum was sie berührt hat, مسس
9 إِذَا idha siehe,
10 لَهُم lahum für sie
11 مَّكۡرٞ makrun (gibt es) Ränke مكر
12 فِيٓ fi gegen
13 ءَايَاتِنَاۚ ayatina unsere Zeichen. ايي
14 قُلِ quli Sag: قول
15 ٱللَّهُ al-lahu "Allah اله
16 أَسۡرَعُ asra'u (ist) schneller سرع
17 مَكۡرًاۚ makran in Ränkeschmieden." مكر
18 إِنَّ inna Wahrlich,
19 رُسُلَنَا rusulana unsere Gesandten رسل
20 يَكۡتُبُونَ yaktubuna schreiben auf, كتب
21 مَا ma was
22 تَمۡكُرُونَ tamkuruna ihr an Ränken schmiedet." مكر