« »
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ وَيَقُولُونَ هَٰٓؤُلَآءِ شُفَعَٰٓؤُنَا عِندَ ٱللَّهِ قُلْ أَتُنَبِّـُٔونَ ٱللَّهَ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِى ٱلْأَرْضِ سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
WayaAAbudoona min dooni Allahi ma la yadurruhum wala yanfaAAuhum wayaqooloona haolai shufaAAaona AAinda Allahi qul atunabbioona Allaha bima la yaAAlamu fee alssamawati wala fee alardi subhanahu wataAAala AAamma yushrikoona
Sie dienen anstatt Allahs, was ihnen weder schadet noch nützt, und sagen: "Das sind unsere Fürsprecher bei Allah." Sag: Wollt ihr denn Allah kundtun, was Er nicht kennt, weder in den Himmeln noch auf der Erde? Preis sei Ihm! Erhaben ist Er über das, was sie (ihm) beigesellen.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَيَعۡبُدُونَ waya'buduna Und sie dienen عبد
2 مِن min von
3 دُونِ duni außer دون
4 ٱللَّهِ al-lahi Allah, اله
5 مَا ma was
6 لَا la nicht
7 يَضُرُّهُمۡ yadurruhum ihnen schadet ضرر
8 وَلَا wala und nicht
9 يَنفَعُهُمۡ yanfa'uhum ihnen nützt نفع
10 وَيَقُولُونَ wayaquluna und sie sagen: قول
11 هَٓؤُلَآءِ haulai "Diese
12 شُفَعَٓؤُنَا shufa'auna (sind) unsere Fürsprecher شفع
13 عِندَ inda bei عند
14 ٱللَّهِۚ al-lahi Allah." اله
15 قُلۡ qul Sag: قول
16 أَتُنَبِّـُٔونَ atunabbiuna "Wollt ihr kundtun نبا
17 ٱللَّهَ al-laha Allah, اله
18 بِمَا bima über was
19 لَا la nicht
20 يَعۡلَمُ ya'lamu er kennt علم
21 فِي fi auf
22 ٱلسَّمَوَتِ al-samawati dem Himmel سمو
23 وَلَا wala und nicht
24 فِي fi auf
25 ٱلۡأَرۡضِۚ al-ardi der Erde?" ارض
26 سُبۡحَنَهُۥ sub'hanahu Preis sei ihm سبح
27 وَتَعَلَى wata'ala und erhaben ist er علو
28 عَمَّا amma über was
29 يُشۡرِكُونَ yush'rikuna sie beigesellen. شرك