وَإِذَا مَسَّ ٱلْإِنسَٰنَ ٱلضُّرُّ دَعَانَا لِجَنۢبِهِۦٓ أَوْ قَاعِدًا أَوْ قَآئِمًۭا فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُۥ مَرَّ كَأَن لَّمْ يَدْعُنَآ إِلَىٰ ضُرٍّۢ مَّسَّهُۥ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِينَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Waitha massa alinsana alddurru daAAana lijanbihi aw qaAAidan aw qaiman falamma kashafna AAanhu durrahu marra kaan lam yadAAuna ila durrin massahu kathalika zuyyina lilmusrifeena ma kanoo yaAAmaloona
Und wenn dem Menschen Unheil widerfährt, ruft er Uns auf der Seite (liegend), im Sitzen oder Stehen an. Wenn Wir ihm aber sein Unheil hinweggenommen haben, geht er vorbei, als hätte er Uns nicht wegen eines Unheils, das ihm widerfahren ist, angerufen. So ist den Maßlosen ausgeschmückt, was sie tun.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَإِذَا | wa-idha | Und wenn | |
2 | مَسَّ | massa | widerfährt | مسس |
3 | ٱلۡإِنسَنَ | al-insana | den Menschen | انس |
4 | ٱلضُّرُّ | al-duru | das Unheil, | ضرر |
5 | دَعَانَا | da'ana | ruft er uns | دعو |
6 | لِجَنۢبِهِۦٓ | lijanbihi | auf seiner Seite (liegend) | جنب |
7 | أَوۡ | aw | oder | |
8 | قَاعِدًا | qa'idan | Sitzend | قعد |
9 | أَوۡ | aw | oder | |
10 | قَآئِمٗا | qaiman | Stehend. | قوم |
11 | فَلَمَّا | falamma | Dann wenn | |
12 | كَشَفۡنَا | kashafna | wir hinwegnehmen | كشف |
13 | عَنۡهُ | anhu | von ihm | |
14 | ضُرَّهُۥ | durrahu | sein Unheil, | ضرر |
15 | مَرَّ | marra | geht er vorbei, | مرر |
16 | كَأَن | ka-an | als hätte er | |
17 | لَّمۡ | lam | nicht | |
18 | يَدۡعُنَآ | yad'una | uns angerufen | دعو |
19 | إِلَى | ila | für | |
20 | ضُرّٖ | durrin | Unheil | ضرر |
21 | مَّسَّهُۥۚ | massahu | (das) ihm widerfuhr. | مسس |
22 | كَذَلِكَ | kadhalika | So | |
23 | زُيِّنَ | zuyyina | wurde ausgeschmückt | زين |
24 | لِلۡمُسۡرِفِينَ | lil'mus'rifina | den Maßlosen, | سرف |
25 | مَا | ma | was | |
26 | كَانُواْ | kanu | sie waren | كون |
27 | يَعۡمَلُونَ | ya'maluna | am machen. | عمل |
Übersetzungen
Und wenn den Menschen ein Schaden trifft, ruft er Uns an, ob er nun auf der Seite liegt oder sitzt oder steht; haben Wir aber den Schaden von ihm fortgenommen, dann geht er seines Weges, als hätte er Uns nie um (die Befreiung) vom Schaden, der ihn getroffen hat, angerufen. Also zeigt sich den Maßlosen das in schönem Licht, was sie begangen haben.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und wenn dem Menschen Unheil widerfährt, ruft er Uns auf der Seite (liegend), im Sitzen oder Stehen an. Wenn Wir ihm aber sein Unheil hinweggenommen haben, geht er vorbei, als hätte er Uns nicht wegen eines Unheils, das ihm widerfahren ist, angerufen. So ist den Maßlosen ausgeschmückt, was sie tun.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und wenn dem Menschen Unglück zustößt, richtet er an Uns Bittgebete im Liegen, im Sitzen oder im Stehen. Und als WIR von ihm sein Unglück wegnahmen, fuhr er fort, als richtete er an Uns niemals Bittgebete wegen des Unglücks, das ihm zustieß. Derart wird den Maßlosen schön gemacht, was sie zu tun pflegten.
Amir Zaidan
|
Und wenn ein Schaden den Menschen trifft, ruft er (Uns) an auf der Seite (liegend), im Sitzen oder Stehen. Wenn Wir ihm seinen Schaden behoben haben, geht er vorbei, als hätte er Uns nicht gegen einen Schaden, der ihn getroffen hat, angerufen. So wird den Maßlosen verlockend gemacht, was sie tun.
Adel Theodor Khoury
|
Wenn den Menschen Unheil trifft, ruft er Uns an, ob er nun auf der Seite liege oder sitze oder stehe; haben Wir aber sein Unheil von ihm fortgenommen, dann geht er seines Weges, als hätte er Uns nie angerufen um (Befreiung vom) Unheil, das ihn getroffen. Also wird den Maßlosen ihr Tun schön gemacht.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und wenn über den Menschen Not kommt, betet er zu uns im Liegen, Sitzen oder Stehen. Aber nachdem wir seine Not behoben haben, geht er dahin, wie wenn er (überhaupt) nicht zu uns deswegen gebetet hätte. So zeigte sich (von jeher) denen, die nicht maßhalten, im schönsten Licht, was sie (in ihrem Erdenleben an Bösem) getan haben.
Rudi Paret
|
Wenn der Mensch Not leidet, fleht er Uns im Liegen, im Sitzen oder im Stehen an. Haben Wir die Not von ihm abgewendet, geht er unbekümmert seinen Weg, als hätte er Uns nicht wegen erlittener Not angefleht. So läßt der Teufel die Maßlosen ihre üblen Taten für gut halten.
Al-Azhar Universität
|
Trifft einen Menschen irgendein Unglück, so ruft er uns an, auf der Seite liegend, sitzend oder stehend; befreien wir ihn aber von seinem Übel, so führt er doch seine frühere Lebensweise fort, als hätte er uns des Übels wegen, das ihn getroffen, gar nicht angerufen. Das ist die Weise der Übeltäter in ihrem Tun.
Lion Ullmann (1865)
|
Und wenn dem Menschen ein Unglück widerfährt, so ruft er uns an, auf der Seite (liegend), sitzend oder stehend. Haben wir aber sein Unglück von ihm fortgenommen, so geht er weiter, als hätte er uns nicht angerufen gegen das Unheil, das ihm widerfahren ist. Also erscheint den Übertretern ihr Tun schön.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَإِذَا | wa-idha | Und wenn | |
2 | مَسَّ | massa | widerfährt | مسس |
3 | ٱلۡإِنسَنَ | al-insana | den Menschen | انس |
4 | ٱلضُّرُّ | al-duru | das Unheil, | ضرر |
5 | دَعَانَا | da'ana | ruft er uns | دعو |
6 | لِجَنۢبِهِۦٓ | lijanbihi | auf seiner Seite (liegend) | جنب |
7 | أَوۡ | aw | oder | |
8 | قَاعِدًا | qa'idan | Sitzend | قعد |
9 | أَوۡ | aw | oder | |
10 | قَآئِمٗا | qaiman | Stehend. | قوم |
11 | فَلَمَّا | falamma | Dann wenn | |
12 | كَشَفۡنَا | kashafna | wir hinwegnehmen | كشف |
13 | عَنۡهُ | anhu | von ihm | |
14 | ضُرَّهُۥ | durrahu | sein Unheil, | ضرر |
15 | مَرَّ | marra | geht er vorbei, | مرر |
16 | كَأَن | ka-an | als hätte er | |
17 | لَّمۡ | lam | nicht | |
18 | يَدۡعُنَآ | yad'una | uns angerufen | دعو |
19 | إِلَى | ila | für | |
20 | ضُرّٖ | durrin | Unheil | ضرر |
21 | مَّسَّهُۥۚ | massahu | (das) ihm widerfuhr. | مسس |
22 | كَذَلِكَ | kadhalika | So | |
23 | زُيِّنَ | zuyyina | wurde ausgeschmückt | زين |
24 | لِلۡمُسۡرِفِينَ | lil'mus'rifina | den Maßlosen, | سرف |
25 | مَا | ma | was | |
26 | كَانُواْ | kanu | sie waren | كون |
27 | يَعۡمَلُونَ | ya'maluna | am machen. | عمل |
Übersetzungen
Und wenn den Menschen ein Schaden trifft, ruft er Uns an, ob er nun auf der Seite liegt oder sitzt oder steht; haben Wir aber den Schaden von ihm fortgenommen, dann geht er seines Weges, als hätte er Uns nie um (die Befreiung) vom Schaden, der ihn getroffen hat, angerufen. Also zeigt sich den Maßlosen das in schönem Licht, was sie begangen haben.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und wenn dem Menschen Unheil widerfährt, ruft er Uns auf der Seite (liegend), im Sitzen oder Stehen an. Wenn Wir ihm aber sein Unheil hinweggenommen haben, geht er vorbei, als hätte er Uns nicht wegen eines Unheils, das ihm widerfahren ist, angerufen. So ist den Maßlosen ausgeschmückt, was sie tun.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und wenn dem Menschen Unglück zustößt, richtet er an Uns Bittgebete im Liegen, im Sitzen oder im Stehen. Und als WIR von ihm sein Unglück wegnahmen, fuhr er fort, als richtete er an Uns niemals Bittgebete wegen des Unglücks, das ihm zustieß. Derart wird den Maßlosen schön gemacht, was sie zu tun pflegten.
Amir Zaidan
|
Und wenn ein Schaden den Menschen trifft, ruft er (Uns) an auf der Seite (liegend), im Sitzen oder Stehen. Wenn Wir ihm seinen Schaden behoben haben, geht er vorbei, als hätte er Uns nicht gegen einen Schaden, der ihn getroffen hat, angerufen. So wird den Maßlosen verlockend gemacht, was sie tun.
Adel Theodor Khoury
|
Wenn den Menschen Unheil trifft, ruft er Uns an, ob er nun auf der Seite liege oder sitze oder stehe; haben Wir aber sein Unheil von ihm fortgenommen, dann geht er seines Weges, als hätte er Uns nie angerufen um (Befreiung vom) Unheil, das ihn getroffen. Also wird den Maßlosen ihr Tun schön gemacht.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Und wenn über den Menschen Not kommt, betet er zu uns im Liegen, Sitzen oder Stehen. Aber nachdem wir seine Not behoben haben, geht er dahin, wie wenn er (überhaupt) nicht zu uns deswegen gebetet hätte. So zeigte sich (von jeher) denen, die nicht maßhalten, im schönsten Licht, was sie (in ihrem Erdenleben an Bösem) getan haben.
Rudi Paret
|
Wenn der Mensch Not leidet, fleht er Uns im Liegen, im Sitzen oder im Stehen an. Haben Wir die Not von ihm abgewendet, geht er unbekümmert seinen Weg, als hätte er Uns nicht wegen erlittener Not angefleht. So läßt der Teufel die Maßlosen ihre üblen Taten für gut halten.
Al-Azhar Universität
|
Trifft einen Menschen irgendein Unglück, so ruft er uns an, auf der Seite liegend, sitzend oder stehend; befreien wir ihn aber von seinem Übel, so führt er doch seine frühere Lebensweise fort, als hätte er uns des Übels wegen, das ihn getroffen, gar nicht angerufen. Das ist die Weise der Übeltäter in ihrem Tun.
Lion Ullmann (1865)
|
Und wenn dem Menschen ein Unglück widerfährt, so ruft er uns an, auf der Seite (liegend), sitzend oder stehend. Haben wir aber sein Unglück von ihm fortgenommen, so geht er weiter, als hätte er uns nicht angerufen gegen das Unheil, das ihm widerfahren ist. Also erscheint den Übertretern ihr Tun schön.
Max Henning
|