« »
وَإِذَا مَسَّ ٱلْإِنسَٰنَ ٱلضُّرُّ دَعَانَا لِجَنۢبِهِۦٓ أَوْ قَاعِدًا أَوْ قَآئِمًۭا فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُۥ مَرَّ كَأَن لَّمْ يَدْعُنَآ إِلَىٰ ضُرٍّۢ مَّسَّهُۥ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِينَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Waitha massa alinsana alddurru daAAana lijanbihi aw qaAAidan aw qaiman falamma kashafna AAanhu durrahu marra kaan lam yadAAuna ila durrin massahu kathalika zuyyina lilmusrifeena ma kanoo yaAAmaloona
Und wenn dem Menschen Unheil widerfährt, ruft er Uns auf der Seite (liegend), im Sitzen oder Stehen an. Wenn Wir ihm aber sein Unheil hinweggenommen haben, geht er vorbei, als hätte er Uns nicht wegen eines Unheils, das ihm widerfahren ist, angerufen. So ist den Maßlosen ausgeschmückt, was sie tun.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَإِذَا wa-idha Und wenn
2 مَسَّ massa widerfährt مسس
3 ٱلۡإِنسَنَ al-insana den Menschen انس
4 ٱلضُّرُّ al-duru das Unheil, ضرر
5 دَعَانَا da'ana ruft er uns دعو
6 لِجَنۢبِهِۦٓ lijanbihi auf seiner Seite (liegend) جنب
7 أَوۡ aw oder
8 قَاعِدًا qa'idan Sitzend قعد
9 أَوۡ aw oder
10 قَآئِمٗا qaiman Stehend. قوم
11 فَلَمَّا falamma Dann wenn
12 كَشَفۡنَا kashafna wir hinwegnehmen كشف
13 عَنۡهُ anhu von ihm
14 ضُرَّهُۥ durrahu sein Unheil, ضرر
15 مَرَّ marra geht er vorbei, مرر
16 كَأَن ka-an als hätte er
17 لَّمۡ lam nicht
18 يَدۡعُنَآ yad'una uns angerufen دعو
19 إِلَى ila für
20 ضُرّٖ durrin Unheil ضرر
21 مَّسَّهُۥۚ massahu (das) ihm widerfuhr. مسس
22 كَذَلِكَ kadhalika So
23 زُيِّنَ zuyyina wurde ausgeschmückt زين
24 لِلۡمُسۡرِفِينَ lil'mus'rifina den Maßlosen, سرف
25 مَا ma was
26 كَانُواْ kanu sie waren كون
27 يَعۡمَلُونَ ya'maluna am machen. عمل